West Country Languages and Dialects

Wessex, the South Western Peninsula, the West Country, doesn't at first sight appear to be an area rich in different languages. There is Cornish, of course, or rather 3 Cornishes, with 3 rival standard spellings, which, thanks to enthusiasts, is again a living language, closely related to Welsh and Breton. And of course there's local speech, from Bristolian "warm R's" to the old dialect recorded by William Barnes:

This speech and this dialect have a long history:

The main dialect used by the Anglo-Saxons was "Classical West Saxon" and any student of Old English wandering in, say, Dorset, will find placenames leaping straight from the textbook: Swyre from sweora, a neck, Chesil Bank from ceosel, pronounced much the same, gravel or loose pebbles, and so on. There is a lot of old Wessex language in Old English texts, no matter what part of England they come from. For instance, the ANGLO-SAXON CHRONICLE:

(Then Alfred the son of Ethelwulf succeeded his brother to the West Saxon kingdom; and within a month Alfred fought against all the raiding army with a little band of troops at Wilton...and the Danes had mastery of the field of slaughter.)

There was, however, another language spoken in the West Country outside Cornwall in early Anglo-Saxon times, and after the departure of the Romans. It was only when I studied a little Breton that it occurred to me how much we know about this language. Since the Bretons came from S.W.Britain, the language like Cornish, but not the same, then we ought to be able to reconstruct the parent language of both Cornish and Breton as it was before the division in about 600 A.D. I made notes on this while travelling on the train every morning, and eventually published my results as A HANDBOOK OF WEST COUNTRY BRYTHONIC. I found that one or two early references to odd words confirmed my reconstruction, as when the CARTULARIUM SAXONICUM of 682 A.D. maintains:

collem qui dicitur britannica lingua CRUCTAN apud nos CRYCBEORH (...the hill (Creechbarrow Hill) which is called in the British tongue CRUCTAN, but which we call CRYCBEORH)

It occurred to me that if the West Country connections of King Arthur are proved, then this could have been the language he spoke, whether or not he used Late Latin as well. High in a window in Wells Cathedral is a tiny fragment of another language once widely used in the West Country:

This I interpret as: Gents, priez Dieu pour eulx, "(Good) people, pray to God for them",

and the language is Norman French, or Anglo-French, the language of monasteries, merchants, and administration from about 1100 to 1360 A.D. Despite its extraordinary appearance and wayward spelling the language, when you come across it, is usually quite accessible to anyone who knows some French. The days of linguistic diversity in Wessex are not dead and gone: still living, but rarely ever written down, is Anglo-Romany, a language learnt by Gypsies to be a mark of Romany identity. Some words, such as dekko and pal are found in ordinary spoken English, and linguists can spot straight away that they are words left over from the full-blown Romany language, a kind of Hindi that came from North India in the fifteenth century. Add to this the languages of other immigrants old and new: Welsh is used week by week for church services at Wesley's New Room chapel in Bristol, and elsewhere we can hear Panjabi, Urdu, Cantonese, sometimes strongly Caribbean English. A minority can probably converse in a little Irish: Ukrainian and Italian and Polish can be found, and I daresay many others. Not so long ago, anyone going to the right school could read and write in Latin, and the old school textbooks still turn up on secondhand book stalls. To my mind, the diversity should be nourished and encouraged, for the enrichment of the life of everyone in the West Country.

Joseph Biddulph




Copies of WEST COUNTRY BRYTHONIC, ISBN 1 897999 06 2, 36 pages (£4 post free in the UK), can be obtained from: Joseph Biddulph Publisher, 32 StryÆd Ebeneser, Pontypridd CF37 5PB, Wales. Old English/Anglo-Saxon can be learnt from: SWEET'S ANGLO-SAXON PRIMER (Oxford University Press) and several other books available at University book shops. :